alcatruz

Alcatruz, s.m. (do Árabe alcaduz). Vaso de barro e modernamente de zinco, que se ata no calabre da nora, e vasa na calha a água que recebe. A. MORAIS SILVA. DICCIONARIO DA LINGUA PORTUGUESA.RIO DE JANEIRO 1889 ............................................................... O Alcatruz declina qualquer responsabilidade pelos postais afixados que apenas comprometem o signatário ...................... postel: hcmota@ci.uc.pt

5.7.16

 

Evidence based?

1. DGS espera ver medicina tradicional chinesa nos hospitais
Director-geral da Saúde diz que não se podem "ignorar os efeitos benéficos" que este tipo de medicina "pode ter para a população".
* A expectativa dum DGS é salutar desde que fundamentada; que não está:

2. Evidence from the Cochrane Collaboration for Traditional Chinese Medicine therapies.

BACKGROUND:

The Cochrane Collaboration, an international not-for-profit organization that prepares and maintains systematic reviews of randomized trials of health care therapies, has produced reviews summarizing much of the evidence on Traditional Chinese Medicine (TCM). Our objective was to review the evidence base according to Cochrane systematic reviews.

CONCLUSIONS: (2009)

Most Cochrane systematic reviews of TCM are inconclusive, due specifically to the poor methodology and heterogeneity of the studies reviewed. Some systematic reviews provide preliminary evidence of Chinese medicine's benefits to certain patient populations, underscoring the importance and appropriateness of further research. These preliminary findings should be considered tentative and need to be confirmed with rigorous randomized controlled trials.


3. No ano passado, o CHUC e a Universidade de Coimbra criaram um Centro Académico Clínico que “garante a aplicação do caminho do conhecimento e da evidência científica na prestação de cuidados de saúde de excelência, altamente diferenciados”, (portaria dos ministros da Saúde e da Educação) esperava que o DGS, tanto mais que falava em Coimbra, condicionasse a expectativa a provas inequívocas, de forma clara para evitar eventuais erros na tradução para chinês.

Etiquetas:


Comments: Enviar um comentário

<< Home

Archives

12/2004   01/2005   02/2005   03/2005   04/2005   05/2005   06/2005   07/2005   08/2005   09/2005   10/2005   11/2005   12/2005   01/2006   02/2006   03/2006   04/2006   05/2006   06/2006   07/2006   08/2006   09/2006   10/2006   11/2006   12/2006   01/2007   02/2007   03/2007   04/2007   05/2007   06/2007   07/2007   08/2007   09/2007   10/2007   11/2007   12/2007   01/2008   02/2008   03/2008   04/2008   05/2008   06/2008   07/2008   08/2008   09/2008   10/2008   11/2008   12/2008   01/2009   02/2009   03/2009   04/2009   05/2009   06/2009   07/2009   08/2009   09/2009   10/2009   11/2009   12/2009   01/2010   02/2010   03/2010   04/2010   05/2010   06/2010   07/2010   08/2010   09/2010   10/2010   11/2010   12/2010   01/2011   02/2011   03/2011   04/2011   05/2011   06/2011   07/2011   08/2011   09/2011   10/2011   11/2011   12/2011   01/2012   02/2012   03/2012   04/2012   05/2012   06/2012   07/2012   08/2012   09/2012   10/2012   11/2012   12/2012   01/2013   02/2013   03/2013   04/2013   05/2013   06/2013   07/2013   08/2013   09/2013   10/2013   11/2013   12/2013   01/2014   02/2014   03/2014   04/2014   05/2014   06/2014   07/2014   08/2014   09/2014   10/2014   11/2014   12/2014   01/2015   02/2015   03/2015   04/2015   05/2015   06/2015   07/2015   08/2015   09/2015   10/2015   11/2015   12/2015   01/2016   02/2016   03/2016   04/2016   05/2016   06/2016   07/2016   08/2016   09/2016   10/2016   11/2016   12/2016   01/2017   02/2017   03/2017   04/2017   05/2017   06/2017   07/2017   08/2017   09/2017  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Site Meter